Tag

live arts

Under the spotlight :*Anna Fornari* contemporary jewelery

Oggi, parliamo di gioiello contemporaneo.
Today, let’s talk about artist’s jewels.Immagine-47Percorrendo i meravigliosi vicoletti del centro storico di Perugia, approdo in via Deliziosa e mai nome fu più appropriato, per localizzare il laboratorio orafo di Anna Fornari, luogo nel quale confluiscono percezioni, si materializzano emozioni, nascono metafore, si danno appuntamento molteplici discipline, tutte volte alla creazione di meravigliosi gioielli esclusivi tra arte e design.
Wandering around the historical centre of Perugia and its pretty lanes, I reached Via Deliziosa (Delicious Road), a real appropriate name to describe this road, to pay a visit to Anna Fornari’s Jewels lab.
In this place perceptions flow, emotions take place, metaphores originate, and different philosophical disciplines are all mixed together to give birth to the creation of artistical and wonderful jewelry.via-deliziosaPer Anna, il gioiello non è solo un semplice ornamento, legato al concetto di prezioso o di oggetto status symbol  ma creazione artistica, libera espressione, esito di un’idea, della ricerca di nuovi ritmi ed equilibri.
Anna fa del gioiello il suo strumento espressivo; mi ha svelato le dinamiche che guidano le sue opere artistiche, i codici comunicativi che prendono spunto dalla sperimentazione di materiali unusual, frutto di un’intensa attività di ricerca inventiva ed ispiratrice.
Anna considers a jewel not only a simple ornment as a precious thing or a status symbol object, but as an artistical creation in its  whole, as free expression, as the answer to an idea, to a research and to new balances and rhythms.
Anna and her jewels as an expressiv instrument.
She told me about the creative dynamics leading her works, the codes of the expression taking cue from the experimentation  of using not usual materials, as a result of an intense activity of inspiring research.

Sorprende, nel suo estro, per la scelta dei materiali, come per esempio “nidi di vespe”, con le loro forme geometriche perfette, trasformati in spille, collane e orecchini;
Her creativity ,like the “wasp nest”, or the “ancient seals” will astonish
you at a glance. 

nididei linguaggi espressivi, che traggono ispirazione da antichi sigilli e dal significato dei “segni”;sigillidall’osservazione di oggetti di uso comune come “il cucchiaio”, che il concetto di  “cavità”;
Thespoon will attract you for the philosophical concept of
being a “cavity”…

cucchiaio
collane che nella loro costruzione sono protese “all’infinito”, di volta in volta si allungano dando ritmo al tempo;
Inspired by the concept of the infinute, she creates jewels giving rhythm to
the time. 
infinitoGioielli composti da segmenti modulari che assumono forme sintetiche spaziali;
dischipallaOggetti d’arte quindi, che vanno indossati per interagire con il corpo.
Thus, art objects.you must wear them to interact with your body.
Collane, orecchini, bracciali, spille e anelli dalle forme inusuali ed evocative che si esprimono con raffinata eleganza e sinuosità e che si indossano anche in modo estroso: non è scontato che un anello si debba necessariamente infilare al dito!
Unusual and evocative shapes of necklaces, earrings, bracelets, pins and rings will express a refined elegance and sinuosity of your body , and you can wear them also into a creative way. Who said that a ring must just stay on a finger?anelliSono stata accolta con grazia e solarità, lo stesso mood espresso dalle sue creazioni.
Artisti come Anna curano come parti di sé e dei loro pensieri la realizzazione di monili esclusivi, per regalare gioia a chi li indossa.
I’ve been welcomed in this ‘atelier’ with grace and radiance, just as Anna expresses her moods in her jewels. An artist like her takes care of the realization of exclusive moniles as a part of herself and her way of thinking. They really give joy to the person is wearing them.etruschiOgni parola finora pronunciata risulta però riduttiva, sono rimasta talmente colpita da questi gioielli che l’istinto è stato di volerli indossare tutti, ogni singola creazione è originale, particolare e carica di personalità e stile.
Any other words are reductive … I’ve been so affected by these jewels that instinctively I would like to wear them all in a whole. tombiniPezzi che illuminano e regalano un tocco esclusivo. Every single one is so original, stylish and personal.
Anna Fornari, vi attende nel suo Atelier – laboratorio. Anna Fornari is awaiting you in her atelier.
Merita assolutamente una visita ! A visit  there is absolute worthy.
Contattemi, sarò ben lieta di accompagnarvi.
Please contact me and I will be glad to take you there….
Cris

www.annafornari.com

Clicca per votare questo articolo!
[Voti: 0 Media: 0]

Style icon Mrs Apfel …j’adore!

Che Donna, l’adoro!
Classe 1921, pioniera di uno stile che nasce dai viaggi e dalla scoperta di nuove culture, Mrs Apfel (che in tedesco significa mela) è la style icon americana più adorata.
Avevo sentito spesso parlare di lei, ma la fotografia qui sotto, mi ha completamente catturata e sono convinta farà altrettanto con voi.
iris apfelLo stile di Iris Barrel Apfel  è unico, accattivante e carismatico e non passa certo inosservato ma ciò che  mi attira davvero di Lei è il suo approccio: è rimasta fedele a se stessa per quasi 70 anni, prima di essere riconosciuta per la sua creatività , “i veri influenzatori e le icone, fanno cose incredibili quando nessuno li sta guardando“!
Dice: “vestitevi per lusingare voi stessi. Ascoltate la vostra musa interiore e datele un’opportunità. Indossate qualcosa che vi faccia esclamare: oggi io sono questa! “
Ed ecco che viene notata da Ralph Lauren, maestro di stile born in the USA, e da Dries Van Noten, immortalata dall’obiettivo di fotografi del calibro di Bruce Weber, musa per MAC, che le dedica una collezione di makeup,alla veneranda età di 90 anni.
Ogni singolo pezzo che indossa è interessante, ma ancora di più il suo modo fantasioso e personale di accostare, abbinare, indossare.
Esprime uno stile massimalista con una stratificazione audace di tessuti e gioielli tribali ed etnici.
Incarna una creatività individuale e uno spirito fuori misura non mitigato né dal tempo e nemmeno dai tempi, che ti fa pensare: “ vorrei essere così quando sarò grande “, ma quante e quanti ne avrebbero il coraggio e le capacità?
Tutto si può imparare, ma lo stile e il carisma li riconosci solo quando li vedi.
iris7Lo stile è qualcosa d’integrante è qualcosa che si è, non si fa, è parte della tua psiche, devi studiare te stesso, conoscere chi sei, imparare ciò che ti piace veramente e altrettanto importante, ciò che non ti piace, cosa ti fa sentire a tuo agio, come le persone reagiscono a ciò che indossi.
Richiede un duro lavoro di ricerca personale e non tutti lo vogliono fare e allora copiano lo stile di qualcun altro, naturalmente si possono indossare cose oggettivamente belle, ma bisogna poi saperle portare con disinvoltura e carattere.
Mi piace questa Donna sgargiante perché è onesta con se stessa, ha sempre lavorato in campo creativo e così il suo carattere solare e il suo stile spumeggiante e vivace hanno avuto la possibilità  di prosperare e regalarci immagini che ci fanno sognare e sorridere compiaciute.
2011-05-Iris-Apfel-HSN“I’m a hopeless romantic. I buy things because I fall in love with them. I never buy anything just because it’s valuable. My husband used to say I look at a piece of fabric and listen to the threads. It tells me a story. It sings me a song. I have to get a physical reaction when I buy something. A coup de foudre – a bolt of lightning.!”
“Sono una romantica senza speranza. Compro le cose, perché mi innamoro di loro. Non compro mai nulla solo perché è prezioso. Mio marito diceva che guardo un pezzo di stoffa e ascolto i fili. Mi raccontano una storia . Mi cantano una canzone .Devo avere una reazione fisica quando compro qualcosa. Un coup de foudre – un colpo di fulmine!”
Iris Apfel.j1pgMi piace con quegli improbabili occhiali che indossa, che hanno un impatto enorme sul suo look e che porta con una disinvoltura e una credibilità che ti fa venire voglia di comprarli subito.
Ha detto: “ora che ho imparato che non c’è bisogno di guardare come tutti gli altri, non devo pensare come tutti gli altri”.
“Now that I’ve learned I don’t have to look like everybody else, I don’t have to think like everybody else”.8f966de46733c332__wm_models_just_wm_management_paris_mannequin_mannequinat_fashion_famous_Iris_Apfel_1.previewChe Donna !!
Lo stile è un Work in Progress che tutti dovremmo continuare a sviluppare mettendo in luce la nostra creatività e personalità.
Cris

Clicca per votare questo articolo!
[Voti: 0 Media: 0]

lights … Martin Creed

…because things are not just things… if they generate emotions
...perchè le cose non sono solo cose…se generano emozioni
(Neon works by Martin Creed)1922042_711342278889251_565121955_n“Half the work is there, and half of it isn’t there,” he said.small-things(Martin-Creed)A neon sign reading “everything is going to be alright” (one of his iconic works) celebrates the optimism,  while making an ironic comment on the consumer-driven society of today.
Una scritta al neon  ‘”sta andando tutto bene”
(una delle sue opere iconiche ) celebra l’ottimismo, pur apportando
un commento ironico sulla società consumer-driven di oggiimages (5)Martin Creed was born in 1968 inWakefield, England. From the age of three he lived in Glasgow, Scotland. Between 1986 and 1990 he studied at the Slade School of Fine Art, London. After art school he lived and worked in London until 2001, when he moved to Alicudi, Italy. In 2001 he was the winner of the Turner Prize.
He currently lives and works in London and Alicudi
Martin Creed  è nato nel 1968, a Wakefield, Regno Unito.
Tra il 1986-90  ha partecipato alla Slade School of Art di Londra.
Ha avuto molte mostre personali
e progetti in Europa e Nord America ed ha
partecipato a numerose mostre collettive in tutto il mondo.
L’artista vive e lavora a Londra e Alicudi (Italia).
 “things” through the eyes of an  irreverent and eccentric artist.
Cris

Clicca per votare questo articolo!
[Voti: 0 Media: 0]